top of page

Floating Bridge /

Another Ticket

Floating Bridge
(por Sleepy John Estes)

Bueno, nunca olvidaré ese puente flotante.
Señor, nunca olvidaré ese puente flotante.
Señor, nunca olvidaré ese puente flotante.
Dicen que estuve escondido bajo el agua cinco minutos.

Me estaba hundiendo y levanté las manos.
Mientras me hundía, levanté las manos.
Mientras me hundía, levanté las manos,
Diciendo: “Por favor Señor, llévame a tierra firme”.

Me llevaron a la casa y me acostaron en la cama.
Me llevaron a la casa y me acostaron en la cama.
Me llevaron a la casa y me acostaron en la cama.
No podía oír nada más que agua turbia corriendo alrededor de mi cabeza.

Oh, mi madre a menudo me decía: “Deja de hacerte el vago.”
Mi madre siempre me decía: “Deja de hacerte el vago.”
Señor, mi madre siempre me decía: “Hijo, deja de hacerte el vago.
Sal por ahí y gana algo.”

Toda la gente en el puente gritaba y lloraba.
Toda la gente en el puente gritaba y lloraba.
Toda la gente en el puente estaba gritando y llorando,
Diciendo: “Señor, ten piedad, ¿a dónde vamos?”

intro (By Sleepy John Estes)

Well I never will forget that floating bridge.
Lord I never will forget that floating bridge.
Lord I never will forget that floating bridge.
They tell me five minutes time underwater I was hid.
I was going down and I throwed up my hands.
As I was going down I throwed up my hands.
As I was going down I throwed up my hands,
Saying, "Please Lord, take me on dry land."
Well they carried me in the house and they laid me 'cross the bed.
Well they carried me in the house, they laid me 'cross the bed.
Well they carried me in the house, they laid me 'cross the bed.
I couldn't hear nothing but muddy water running 'round my head.
Oh my mother often told me, "Quit playing a bum."
My mother always told me, "Quit playing a bum."
Lord, my mother always told me, "Son, quit playing a bum.
Go out somewhere and make a crumb."
All the people on the bridge was screaming and crying.
Well all the people on the bridge was screaming and crying.
All the people on the bridge stood screaming and crying,
Saying, "Lord have mercy, wher's we g'wine?"

Writer(s): John Adam Estes

flecha atras.png

Historia detrás de la canción "Floating Bridge"

"Floating Bridge" es una canción escrita y grabada originalmente por Sleepy John Estes, un influyente músico de blues estadounidense, en 1937. 

La canción narra una experiencia cercana a la muerte que tuvo Estes cuando cayó de un puente flotante en Brownsville, Tennessee, y estuvo a punto de ahogarse. Según la propia historia de Estes, estuvo bajo el agua durante varios minutos antes de ser rescatado, y esa vivencia marcó profundamente su vida y su música.


La letra refleja el miedo, la súplica y la sensación de resignación ante la muerte, así como el alivio posterior al ser salvado. También incluye referencias a los consejos de su madre sobre cambiar su estilo de vida y buscar un mejor camino. La imagen del puente flotante y el agua turbia funcionan como metáforas de los peligros y las pruebas de la vida.


Eric Clapton versionó esta canción en su álbum, respetando el espíritu original de la pieza y rindiendo homenaje a las raíces del blues y a la historia personal de Sleepy John Estes. La interpretación de Clapton mantiene la atmósfera sombría y reflexiva que caracteriza la canción original.

© 2021 LUIS HERRANZ. Proudly created with Wix.com

bottom of page